|
Gedichte von Viggo Mortensen, übersetzt von Nefer 2003
Diese Gedichte sind Eigentum von Viggo Mortensen und Perceval Press.
Ich habe sie für euch und mich übersetzt, weil sie mir gefallen. Ich
verdiene keinen müden Cent daran.
Ich werde in den nächsten Wochen sicher weiter übersetzen. Aber ich
habe nicht vor, Alles zu übersetzen. Außer den Gedichten gibt es viele großartige
Bilder und einmalige Fotos in den Bänden also kauft euch die Bücher (wer sie noch
nicht hat)!
Perceval Press ist SEIN Verlag. Wenn ihr die Bücher kauft,
unterstützt ihr damit auch SEINE künstlerischen Vorhaben.
Die Übersetzungen sind nicht frei, sondern wortgetreu an SEINE
Formulierungen gebunden. Das mag im Deutschen manchmal ungewohnt klingen, aber anders
mache ich es nicht.
Ich habe jetzt endlich Ordnung in die Übersetzungen gebracht und alles
auf drei Kapitel verteilt:
Recent Forgeries (1998) - Neueste
Fälschungen
Coincidence of Memory (2002) -
Zufälliges Zusammentreffen der Erinnerung
Gedichte in alphabetischer Reihenfolge (was
ich nicht zuordnen kann und was sich noch nicht in einem SEINER Bücher befindet)
Alles, was ich weiterhin übersetzen werde, könnte dann von unserer
hochgeschätzten Dunja in diese Kapitel eingeordnet werden.
Bei 1. RF und 2. CoM habe ich einen Index der Gedichte
gemacht. Die erste Zahl bezeichnet die Ordnungsnummer des Gedichts, die zweite die
Buchseite, wo ihr das Original findet. Auch Gedichte auf Bildern werden mit Querverweis
erfasst.
Auf diese Weise könnt ihr gleich feststellen, was ich übersetzt habe
und was nicht. Und wie wenig ich bis jetzt übersetzt habe...
Siento mucho! Es tut mir sehr leid, mein Spanisch reicht nicht so weit.
Vielleicht könnte jemand von euch, der gut Spanisch kann, die spanischen Gedichte
übersetzen?
Wenn das Gedicht keinen Titel hat, nehme ich ein Schlagwort aus der
ersten Zeile und setze es unter Anführungszeichen.
Nefer
Baumgarten, am 21. Mai 2003 |